Errefan's Weblog

Koshi Inaba — Lone Pine [kanji,romaji,translation]

Posted by errefan на Сентябрь 5, 2010

This translation is not made by professional and some parts of it probably will be revised! Any comments are welcome!

Этот перевод не профессиональный, и возможно некоторые его части будут пересмотренны! Любые комментарии приветствуются!

ATTENTION! If You want to use romaji script made by me or english/russian translation of this song make sure You made credits to this page of my blog!!!

ВНИМАНИЕ! Если Вы хотите использовать ромадзи-версию выполненую мной, или же английский/русский перевод песни сделанный мной, обязательно оставьте ссылку на эту страницу моего блога!!!

kanji version

romaji version

english translation

russian translation(перевод на русский)

Koshi Inaba — Lone Pine (Kanji)

贔屓のチームの勝敗が
今夜の気分を大きく左右する
っていっても たいした話じゃない

天井からつった テレビを見て
ボクは君の肩に手をまわすけど
きっとこれがベストなカタチじゃない

残りのピザを食っちまったら
たまにはいっしょにゆっくり歩いて帰ってみよう

この道は一体どこへ
つながっているのだろう(Uh)
ヘッドライトが僕たちの
ふぞろいな影を 映し出してる ルル…

緩慢な日々を やりすごして
夢は夢のままでいいと思ってしまう
そんなものなんだって 学んだよ

申しわけ程度の飾りつけが
風に揺られ遠慮がちにクリスマスの到来を告げる(Oh)

君のことがただ愛しい
どうなっても失いたくはない
低くたれこめた雲が
この街と僕たちを包んでいる ルル…

死の谷をつき進み(Wow oh oh oh oh oh)
いくつものカーブを曲がり(Wow oh oh oh oh oh)
山河を越えわたり(Long Day)
その向こう側に(Long Night)
まだ見ぬ何かが待っているというの

いつもより力強く
君の手を握りしめて
昨日よりもましな日にしてみたい
きっとできるはずだろ ルル…
(Uh uh)

(credits to www5.atwiki.jp/bz-words/ )

Koshi Inaba — Lone Pine (Romaji)

hiiki no team no shouhai ga
konya no kibun o ookiku sayuusuru
tte itte mo taishita hanashi jyanai

tenjou kara tsutta terebi o mite
boku wa kimi no kata ni te o mawasu kedo
kitto kore ga best-na katachi jyanai

nokori no pizza o kucchimattara
tama ni wa issho ni yukkuri aruite kaettemiyou

kono michi wa ittai doko e
tsunagatteiru no darou
headlight ga bokutachi no
fuzoroi na kage o utsushidashiteru ruru…

kanman na hibi o yarisugoshite
yume wa yume no mama de ii to omotteshimau
sonna mono nandatte mananda yo

moshiwake teido no kazaritsuke ga
kaze ni yurare enryogachi ni christmas no tourai o tsugeru (Oh)

kimi no koto ga tada itoshii
dou natte mo ushinaitaku wa nai
hiku kutarekometa kumo ga
kono machi to bokutachi o tsutsunde iru ruru…

shi no tani o tsukisusumi (Wow oh oh oh oh oh)
ikutsu mono curve o magari (Wow oh oh oh oh oh)
sanka o koewatari (Long Day)
sono mukou gawa ni(Long Night)
mada minu nani ka ga matteru to iu no

itsumo yori chikara zuyoku
kimi no te o nigirshimete
kinou yori mo mashi na hi ni
shitemitai kitto dekiru hazu daro ruru…

Koshi Inaba — Lone Pine (English translation)

«The result of my favourite team
can really influence my mood tonight»
That’s not an important talk at all

We were watching TV which hung from the ceiling
and I was making circles on your shoulder with my finger
Of course, that’s not the best form

We have eaten whole remained pizza,
And we’re slowly going back home

We’re definitely connected
with the place where this city is,
Highlights illuminate our
uneven shadows

Slow days are passing out,
I think, that dreams should remain dreams,
I’ve learnt that already

The trembling of small decorations on wind
announces the coming of Christmas

You’re so lovely
I don’t want to lose you
this city, in which we’re hiding,
is filled by clouds

We will go through the valley of death,
no matter how curve our way would be,
we will cross mountains and rivers,(Long Day)
on the other side(Long Night)
something unseen is waiting for us

stronger than usually,
I’m holding your hand,
It seems that, I can make
a day that will be better than yesterday

Koshi Inaba — Lone Pine (Перевод на русский)

«Победа или поражение любимой команды
может сильно повлиять на мое настроение сегодня вечером»
Это совсем не важный разговор

Мы смотрели подвешенный к потолку телевизор
и я водил круги пальцем по твоему плечу,
Конечно же, это не лучшая форма

Мы доели остававшуюся пиццу,
И вот, мы вместе медленно идем домой

Мы же связаны с местом,
на котором находится этот город,
Наши тени бесформенны,
в свете фар от машин

Медленные дни проходят,
Я думаю, что снам лучше остаться снами,
Это та вещь, которую я выучил

Дрожание маленьких украшений на ветру
сообщает о наступлении рождества

Ты такая милая
Я не хочу потерять тебя
этот город, в котором мы прячемся,
заполненный тучами

Мы пройдем долину смерти,
сколько бы мы не петляли,
Мы пересечем горы и реки(Long Day)
на другой стороне(Long Night)
что-то еще не виденное ждет нас

Сильнее обычного,
я сжимаю твою руку,
Кажется, что я смогу сделать
день который будет лучше, чем вчера

ATTENTION! If You want to use romaji script made by me or english/russian translation of this song make sure You made credits to this page of my blog!!!

ВНИМАНИЕ! Если Вы хотите использовать ромадзи-версию выполненую мной, или же английский/русский перевод песни сделанный мной, обязательно оставьте ссылку на эту страницу моего блога!!!

Реклама

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s

 
%d такие блоггеры, как: