*ДАННЫЙ УРОК СЛЕДУЮЕТ ВОСПРИНИМАТЬ КАК МОИ ЗАПИСКИ ПО ИЗУЧЕНИЮ ЯЗЫКА. Я НЕ ЯВЛЯЮСЬ ЧЕЛОВЕКОМ СВОБОДНО ВЛАДЕЮЩИМ ЯПОНСКИМ И НЕ ПРЕТЕНДУЮ НА 100% ПРАВИЛЬНОСТЬ. УРОКИ ПОСТОЯННО БУДУТ ПРАВИТСЯ ПРИ ПОЯВЛЕНИИ У МЕНЯ НОВЫХ ЗНАНИЙ И ИДЕЙ*
Hajimemashite! Итак, вот он первый и вступительный урок.
Думаю начинать нужно азов, поэтому сначала предлагаю ознакомиться с информацией о письменности Японии, как бы банально это ни было для тех кто уже изучает японский.)
Для тех, кто ничего не знает о японской письменности, предлагаю почитать следующие 3 статьи:
http://ru.wikipedia.org/wiki/Кандзи
http://ru.wikipedia.org/wiki/Катакана
http://ru.wikipedia.org/wiki/Хирагана
Только не бойтесь тех страшных слов, которые там написаны. «Не так страшен черт, как его малюют». И вы очень быстро освоите все, стоит лишь окунуться.
Вся транскрипция будет писаться в Хирагане, и поэтому вы очень быстро запомните эту азбуку.
Просто следует найти и держать под рукой таблицу хираганы – лично я бы советовал, что бы транслитерация символов была не русской, а английской. Благо таких таблиц в Интернете очень много. Английская транслитерация называется rōmaji.
Наверное, rōmaji покажется вам очень полезным, однако это обман. Существует несколько схем rōmaji которые охватывают различные аспекты произношения. Фактически увлечение rōmaji может испортить вам произношение. Для того что бы этого не произошло преподаватели советуют слушать текст на японском языке и читать его в любой из азбук – например в хирагане. Одним из очень хороших курсов который поставит вам произношение и даст базу японского языка это Pimsleur Japanese.
Запомните – люди, которые хотят изучить японский не нуждаются в rōmaji .
Для большей информации людям владеющим английским языком я бы посоветовал сайт nihongoresources.com и конкретно вот эту книгу An introduction to Japanese syntax, grammar and language
Аудиоматериалов по произношению действительно полно в Интернете и тут уж я предлагаю вам что-либо найти самостоятельно, так как уроки эти больше для меня и рассчитаны на некий, пускай и не большой, уровень японского языка (все грамматические нюансы я буду объяснять).
Итак, начнем с изучения элементарной лексики, попробуем составить первые словосочетания, и даже используем немножко кандзи сегодня.
В этом уроке я сознательно не даю ни одного глагола, так как этот урок вступительный и мне не хочется его чрезмерно перегружать.
Лексика этого урока:
ふわり – мягкий
笑顔 [えがお] – улыбающееся лицо(улыбка)
不意[ふい] – неожиданность, непредвиденность
涙 [なみだ]- слеза
Местоимения в Японском
1) «Я»
私 [わたくし] – очень формальная форма «Я». Годится для любой ситуации, в которую вы можете попасть, с кем бы ни говорили.
私 [わたし] – нейтральное относительно пола говорящего, формально нейтральное «Я».
私 [あたし] – только женская версия формально нейтрального междометия первого лица
僕 [ぼく] – дословно означает «слуга». Используется преимущественно мужчинами, это местоимение показывает, что вы более высокого мнение о вашем собеседнике, чем о себе, уважительная форма. Может также использоваться женщинами.
俺 [おれ] – хвастливая форма, используется только когда вы уверенны что ваше хвастовство не будет расценено как неуважение и оно приемлемо в той обстановке. Преимущественно используется мужчинами.
2) «Ты/Вы»
君 [きみ] – версия для «ты» которая предполагает небольшой элемент вашего превосходства Вы будто ставите себя социально немного выше если употребляете это слово.
お前 [おまえ] – несколько грубый способ сказать «ты»
貴方 [あなた] – Очень формальная и нейтральная форма для «ты». Однако может быть расценена как грубость в неформальной обстановке.
あんた – сокращенная версия あなた, почти тоже самое что и お前.
貴様 [きさま] – это то слово которого следует избегать. В от время как 貴 означает «драгоценный» или «честь», и 様 является уважительным суффиксом, в современном японском это слово настолько близко к проклятию, на сколько возможно, фактически не являясь таковым.
Кандзи:
Итак, мы уже встретили достаточное количество кандзи, и следует остановиться на каждом более детально. Для того, что бы их выучить, советую завести отдельную тетрадку и писать как можно больше.
Прежде чем мы начнем – небольшое замечание по поводу слова貴方 [あなた] – в некоторых учебниках приводится написание кандзи которым я воспользовался, однако в современном японском языке чаще всего употребляется написание в хирагане. Более того, если взглянуть на каждый из двух составляющих кандзи детальнее то мы увидим, что они не могут читаться, как あなた, скорее всего такое чтение просто устоялось с веками. Вообще эти иероглифы читаются как きほう – что так же обозначает «Вы» в эпистолярном стиле, и является, на мой взгляд, устаревшим синонимом. Мы же, по крайней мере, в этом уроке, не будем учить кандзи написание для слова あなた и я предлагаю вам пользоваться написанием в хирагане.
И еще один совет для запоминания написания – Начинайте рисовать с верхнего левого угла и рисуйте вниз до нижнего правого угла. Больше советов по поводу рисования кандзи будет в следующих уроках.
1) 私
On: し
Kun: わたし, わたくし, ひそか
инструкция по начертанию: http://www.dartmouth.edu/~kanji/kanji0068.html
2) 君
On: くん
Kun: きみ
инструкция по начертанию: http://www.dartmouth.edu/~kanji/kanji0131.html
3) 笑
On: しょう
Kun: わらう (笑う), えむ (笑む), わらい (笑い)
инструкция по начертанию: http://www.aa.tufs.ac.jp/~jwb/cgi-bin/wwwjdic.cgi?162646_%BE%D0
4) 顔
On: がん, げん
Kun: かお
инструкция по начертанию: http://www.dartmouth.edu/~kanji/kanji0390.html
5) 不
On: ふ, ぶ, ふう;
Kun: –
Не пугайтесь количеству возможных чтений этого иероглифа, все они будут ясны в зависимости от остального контекста. Мы в начальных уроках будем использовать только первый вариант чтения по ону.
инструкция по начертанию: http://www.dartmouth.edu/~kanji/kanji0128.html
6)意
On: い
Kun: こころ, おもい, おもう
инструкция по начертанию: http://www.dartmouth.edu/~kanji/kanji0366.html
7) 涙
On: るい, れい
Kun: なみだ
инструкция по начертанию: http://www.aa.tufs.ac.jp/~jwb/cgi-bin/wwwjdic.cgi?160440_%CE%DE
Немного грамматики:
Порядок, в котором я хотел бы дать вам грамматический материал, возможно, Вас смутит, если вы занимались по другим учебникам. В первую очередь я хочу начать с частиц, но не с тех с которых обычно начинают в классических учебниках. Я уверен, что сначала нужно научить составлять словосочетания и лишь потом предложения, поэтому первый, вступительный, урок посвящен именно словосочетаниям. И я хотел бы остановить Ваше внимание на двух частицах, которые помогут Вам начать говорить на японском.
Что такое частицы в японском языке? Частицы это часть речи, которая вкладывает грамматическую нагрузку в предшествующее ей слово.
Частица の
Эта частица отвечает за родительный падеж. Например, X の Y можно перевести как Х У-ка. Такой пример может быть не совсем понятен, поэтому давайте попробуем составить свои собственные примеры из уже изученных слов:
1) 僕の涙 – моя слеза
2) あなたの涙 – Твоя слеза
Надеюсь, эти достаточно простые примеры прояснили образование родительного падежа.
Частица に
Вот эта частица достаточно сложная, так как поле ее использования достаточно широко и начинающие могут не правильно начать ее использовать
に может относится к любой точке пространства и времени. Что это значит? Это значит что слово, стоящее перед этой частицей может обозначать время( 3 часа дня), расположение объекта(ресторан), продолжительность времени(2 часа) или приблизительное местонахождение(между Токио и Киото). Однако следует запомнить, что эта частица не используется для обозначения места, где происходит действие какого-либо глагола. Например:
Я в аэропорту. – Здесь нет никакого глагола, поэтому частица に может быть использована для указания место положения.
Я вернусь домой в 7 часов вечера. – Здесь ситуация более скользкая – не смотря на то что в предложении есть глагол «вернусь» это не тот глагол который «выполняется» в предложении, здесь мы просто говорим что я сделаю в такое-то время, но мы не говорим возвращаюсь ли я в данный момент домой или что сейчас уже 7 часов вечера.
Мэри сидит на стуле
Джейсон смотрит телевизор в гостиной.
В 3ем и 4ом предложении мы явно видим глагол. Можем ли мы использовать частицу に в данном случае? Ответ «и да и нет». В зависимости от акцента, который мы хотим поставить. Если мы хотим ответить на вопрос ГДЕ Мэри и Джейсон что-то делают, тогда мы можем использовать эту частицу, так как она отвечает за местоположение. Если мы хотим сказать - ЧТО Мэри и Джейсон делают, то мы не можем использовать に, так как эта частица не говорит нам абсолютно ничего о действии.
Еще одна роль этой частицы – указание на объект. Что имеется в виду под этим? Эта частица может показывать к кому или чему обращено действие.
あなたに – для тебя, тебе
僕に – Для меня, мне
Последняя роль этой частицы – причина действия, но о ней не сегодня.
На последок предлагаю вам перевести два легеньких словосочетания, которые звучат в первом треке Ayumi Hamasaki の “NEXT LEVEL” – Bridge to the sky
ふわり笑顔 – мягкая улыбка
不意に涙 – неожиданная слеза
В данном случае последнее словосочетание следует рассматривать так: 不意に – наречие – неожиданная. А где же глагол? А от чего еще может появится слеза кроме как от глагола «плакать»?
Легко? Не очень? Ну что же – это ведь только вступление и я хочу, что бы у вас возникло больше вопросов и ответов. И образование наречий тоже вы легко поймете в следующем уроке. Надеюсь, вы выучите кандзи(ведь это очень важно и можн сказать это цель данного урока – дать небольшую базу кандзи), внимательно прочитаете грамматический материал и потренируетесь хирагане. До следующего урока на следующей неделе.
А пока прослушайте Bridge to the sky – теперь содержание этой интерлюдии уже не должно быть для вас загадкой.
ЗЫ. Все замечания и идеи пишите в комментариях. Очень хочется сделать этот курс лучше с вашей помощью.
Ссылки:
1. http://www.dartmouth.edu/~kanji
2. http://www.nihongoresources.com/
3. http://www.timwerx.net/home/index.htm
4. http://www.aa.tufs.ac.jp/~jwb