В связи с последними постами мне захотелось продолжить серию переводов песен Аюми Хамаски. Начать почему-то решил с альбома Rainbow, поскольку уже одна песня с него переведена, да и вообще альбом сам по себе очень хорош. Начнем с интерлюдии!
everlasting dream
[я] тебе дам
вместилище сна
непроходящего сна
непроходящего сна
====================
01 kimi ni, ageru
02 yume no hako wo
03 kienai yume wo
kienai yume wo
===================
01 [я] дам тебе
kimi= you
kimi ni = to you
ageru = to give
======================
02 Коробку сна
yume = dream
hako = box
P.S. Для того что бы точнее передать смысл я использовал слово «вместилище» вместо «коробка»
P.S.S. Что бы вас не смущала частица wo после которой должен идти глагол, представьте строчку как yume no hako wo [ageru], тогда все становится по правилу – сначала объект, а потом глагол.)
=====================
03 непроходящего сна
kieru = to go out, to vanish
kienai => that will not vanish; that will not go out
